℗ 1996 Коминформ-Центр KIC-R 00021
Репертур 1956~1957 годов. |
(Карло Донида — Джузеппе Перотти — перевод: Леонид Утёсов)
Эта песня сердца, Эта песня чувств горячих, Здесь, в предместье тихом, Родилась она. Чуть окно откроешь, Где то скрипка тихо плачет, Тихой грусти и любви полна. И бросают два своих последних сольди Те, кто слушал эту песню из окна. Эта песня за два сольди для влюбленных, Для рыбачек, знойным солнцем опаленных, Зазвучала вдруг в оркестрах искупленных, Бедная попала к джаз-бандитам в плен. Эта песня за два сольди для влюбленных, Для рыбачек, знойным солнцем опаленных, И для юнощей еще совсем зеленых, И для тех, кто честно трудится свой век. Ее рыбак всегда поет, С ней девушка гулять идет, Шофер машину с ней ведет, Поет кузнец. Эта песня за два сольди для влюбленных, Настоящих человеческих сердец.
(Модест Табачников — Илья Френкель)
Одесский порт В ночи простёрт. Маяки за Пересыпью светятся. Тебе со мной И мне с тобой Здесь, в порту, интересно бы встретиться. Хотя б чуть-чуть Со мной побудь. Я иду в кругосветное странствие. В твой дальний край Идёт трамвай Весь свой рейс до шестнадцатой станции. Махнёшь рукой, Уйдёшь домой. Выйдешь замуж за Васю-диспетчера. Мне бить китов У кромки льдов, Рыбьим жиром детей обеспечивать! Я не поэт И не брюнет. Не герой, — заявляю заранее. Но буду ждать И тосковать, Если ты не придёшь на свидание. Шумит волна, Плывёт луна От Слободки за Дальние мельницы. Пройдут года, Но никогда Это чувство к тебе не изменится.
(Венедикт Пушков — Андрей Апсолон)
Лейся, песня на просторе! Не грусти, не плачь, жена! Штурмовать далеко море Посылает нас страна. Пусть на берег невидимый Бьется сердце корабля, Вспоминаю о любимой У послушного руля. Буря, ветер, ураганы, И не страшен океан. Молодые капитаны Поведут наш караван. Лейся, песня на просторе! Здравствуй, милая жена! Штурмовать далеко море Посылала нас страна.